Starlight Express the Musical Wiki
Advertisement

"U.N.C.O.U.P.L.E.D." is Dinah the Dining Car's big solo, in which she laments having been dumped by Greaseball for Pearl.

Context[]

So far, poor Dinah has had a miserable night. Although she and her partner Greaseball won their heat, it was at the expense of his cheating. When she complained, he left her.

Then in "The Rap" the engines decided she would race with Electra, despite her protestations. Finally, she's seen her friend Pearl leave with her ex.

It's all too much, and Dinah explains that she's been dumped. But with a flare for the dramatic, she can't even say the word, so she spells it out.

Dinah sings "U.N.C.O.U.P.L.E.D." to the Coaches (except for Pearl, who has gone off with Greaseball) and – in the original and Broadway productions – Belle.

Briefly, at the end of the song, Dinah channels her sadness into anger, but immediately she crumbles into a sobbing heap.

The 2004 UK Tour used small screens showing visuals through a lot of the show, and used sing-along lyrics for this number, which often led to the audience trying to join in.

The 2018 Bochum version. Dinah sings it talking to Belle and Carrie and gets a few drinks from Belle.

Music[]

"U.N.C.O.U.P.L.E.D." is country music song. Specifically, it is a pastiche of Tammy Wynette's D-I-V-O-R-C-E.

History[]

In the earliest version of Starlight Express, performed at Andrew Lloyd Webber's Sydmonton Festival, Dinah sung a song called "Stand By Your Engine", which fulfilled the same function in the story. Trevor Nunn did not like the song, however, and "U.N.C.O.U.P.L.E.D." was composed in its place[1], recycling parts of the melody from another cut song, "Be a Pump"[2].

Since its composition, the music of "U.N.C.O.U.P.L.E.D." has remained almost unaltered in all productions.

Lyrically, however, aside from one non-surviving verse from the original London workshop, the German production is the only production that has gone through 3 versions. It was originally translated as "G.E.K.U.P.P.E.L.T.". In 2013, the lyrics were retranslated. Then in 2018, as part of the 30th anniversary revisions, the lyrics were retranslated again and given a new title "A.B.G.E.H.Ä.N.G.T.", which translates as "disconnected", "lost" or "suspended".

Lyrics[]

Original London Lyrics[]

ASHLEY:  Hey Dinah, what's wrong?
BUFFY: C'mon girl, why are you crying?
ASHLEY: You ain't got no reason
BUFFY: Don't cry, tell me why
DINAH: I've been...it's awful!
I know it's absurd...
I've been...no...I can't say it.
I can't say the word!
I've been U.N.C.O.U.P.L.E.D
I can't bring myself to say it. No siree
I'm a carriage with no marriage
I'm a van without a man
I've been U.N.C.O.U.P.L.E.D
Was I corroded or overloaded
Maybe I shamed him
Who could have blamed him
If he thought me second-class
Went in search for chrome and brass
Went to find some other fool like me
And I'm just U.N.C.O.U.P.L.E.D
I can't seem to stop C.R.Y.I.N.G
People look at me and think,
"There she goes the missing link"
She's been U.N.C.O.U.P.L.E.D
And I'm just U.N.C.O.U.P.L.E.D
But I'll get my R.E.V.E.N.G.E
He'll come crawling back one day
And I'll turn to him and say
Go away, you B.A.S.T.A.R.D

1997 Mexico + Translation[]

[1]

VIANDA (Spanish): Turbo! DINAH (English): Greaseball!
BACHA: Hay Vianda por Dios ASHLEY: Hey Dinah, for God's sakes
BOTANA: Calma niña no llores BUFFY: Calm down girl, don't cry
BACHA: No vale la pena ASHLEY: It's not worth it
BOTANA: ¿Que te sucedió? BUFFY: What happened?
BACHA: ¿Que cosa? ASHLEY: What is it?
VIANDA: Hay! no puedo DINAH: Hey, I can't
Me cuesta hablar It's hard to say
Me Co... no I've been cu- no
Yo prefiero mejor Deletrear I'd rather spell it
Simplemente me C.O.R.T.O I've simply been C.U.T. O.F.F
Me resisto a pronunciarlo N.O. I cannot say it, N. O.
No soy nada separada I'm no one alone
Soy vagón sin ton ni son I'm a wagon without rhyme or reason
Todo porque me C.O.R.T.O. All because I've been C.U.T. O.F.F
Tal vez fue eso Maybe it was that
Por sobre peso I was heavy
Que tal si siente What if he feels
Que soy corriente That I'm ordinary
Y si quiere buen metal And if he wants good metal
¿Porqué vió el mío mal? Why did he think mine was bad?
Siempre habrá otra tonta, como yo There'll always be another fool, like me
Y simplemente me C.O.R.T.O. And I've simply been C.U.T. O.F.F
La verdad sí me D.O.L.I.O The truth is it H.U.R.T me
Se reirán al ver a quién They will laugh to see who
Se le fue en serio el tren Who remained single
Todo porque me C.O.R.T.O. All because I've been C.U.T. O.F.F
Y simplemente me C.O.R.T.O. And I've simply been C.U.T. O.F.F
Pero va a costarle C.A.R.O. But it will cost him D.E.A.R.L.Y
De rodillas lo veré I will see him on his knees
Y entonces le diré And then I'll say to him
Más que burro More then a donkey,
Eres un P.U.P.E.Y.E He's a P.O.P.E.Y.E. (Muscle head)

German Lyrics + Translation[]

ASHLEY (German): Hey Dinah, was ist? ASHLEY (English): Hey Dinah, what's up?
BUFFY: Was ist los, warum weinst du? BUFFY: What's the matter, why are you crying?
ASHLEY: Du musst doch nicht weinen! ASHLEY: You don't have to cry!
BUFFY: Was ist? Sag doch was! BUFFY: What's up? Say something!
DINAH: Bin nicht - oh wie schrecklich, DINAH: I'm not - oh how awful,
Es ist so absurd - bin nicht- It's so absurd - I'm not -
Ich kann's nicht sagen - Das Wort sag' ich nicht. I can't say it - I won't say the word.
Bin nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T. I'm not C.O.U.P.L.E.D.
Sowas kann ich doch nicht sagen, ihr versteht. Such a thing I can't say, you understand.
Kann nicht reisen auf den Gleisen, Can't travel on the tracks,
Diese Bahn hat keinen Mann. This train has no man.
Bin nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T. I'm not C.O.U.P.L.E.D.
Hab ich 'nen Schaden? Have I got damage?
Zuviel geladen? Too much loaded?
Zuwenig Masse? Too little weight?
Bin zweite Klasse. I'm second class.
Vielleicht hat ihn das gestört, Maybe that's what bothered him,
Weil er mehr auf Chrom abfährt 'Cause he's more into chrome
Deshalb bin ich jetzt für ihn passé. That is why I am now passé for him.
Ich bin nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T. I am not C.O.U.P.L.E.D.
Darum bin ich T.R.A.U.R.I.G. That's why I'm S.A.D.
Jeder guckt mich an und denkt: Everyone looks at me and thinks:
"Greaseball hat sie abgehängt, "Greaseball has left her behind,
Sie's nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T." She's not C.O.U.P.L.E.D."
Ich bin nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T. I am not C.O.U.P.L.E.D.
Und ich will R.E.V.A.N.C.H.E. And I want R.E.V.E.N.G.E.
Wenn er angekrochen kommt, When he comes crawling back,
Dann sage ich ihm prompt: Then I'll tell him promptly:
Hau bloß ab, du B.A.S.T.A.R.D. Just get lost, you B.A.S.T.A.R.D.

2013 Revised German Lyrics + Translation[]

ASHLEY: Hey Dinah, was ist? ASHLEY: Hey Dinah, what's up?
BUFFY: Was ist los, warum weinst du? BUFFY: What's the matter? Why are you crying?
ASHLEY: Du musst doch nicht weinen. ASHLEY: You don't have to cry.
BUFFY: Was ist? Sag doch was! BUFFY: What's up? Say something!
DINAH: Bin nicht - oh, wie schrecklich DINAH: I'm not - oh, how awful
Es ist alles aus It is all over
Bin nicht - ich kann's nicht sagen I'm not - I can't say it
Ich krieg' es nicht raus. I can't get it out.
Bin nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T., I'm not C.O.U.P.L.E.D.,
Sowas kann ich doch nicht sagen, ihr versteht. Such a thing I can't say, you understand.
Kann nicht reisen auf den Gleisen, Can't travel on the tracks,
Diese Bahn hat keinen Mann, This train has no man,
Bin nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T. I'm not C.O.U.P.L.E.D.
Hab ich 'nen Schaden? Have I got damage?
Zu viel geladen? Too much loaded?
Hab zu viel Masse? Got too much mass?
Bin zweite Klasse? I'm second class?
Bin nicht mehr so schön poliert, I'm not as beautifully polished,
Also werd' ich ausrangiert, Therefore I am discarded,
Deshalb bin ich jetzt für ihn passé. That is why I am now passé for him.
Ich bin nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T. I am not C.O.U.P.L.E.D.
Darum bin ich T.R.A.U.R.I.G. That's why I'm S.A.D.
Gestern noch begehrt und heiß, Yesterday still coveted and hot,
Heut' schon auf dem Abstellgleis. Today already on the sidelines.
Bin nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T. I'm not C.O.U.P.L.E.D.
Ich bin nicht G.E.K.U.P.P.E.L.T. I am not C.O.U.P.L.E.D.
Aber einmal kommt die R.A.C.H.E. But one day comes the R.E.V.E.N.G.E.
Dann will er zu mir zurück, After he wants to come back to me,
Doch ich sag mit kaltem Blick: But I say with a cold look:
Hau bloß ab, du B.A.S.T.A.R.D.! Just get lost, you B.A.S.T.A.R.D.!

2018 German Lyrics + Translation[]

BELLE: Hey Dinah, was ist? BELLE: Hey Dinah, what's up?
CARRIE: Aber kleine, du weinst ja! CARRIE: But little one, you're crying!
BELLE: Was ist denn geschehen? BELLE: What is it that's happened?
CARRIE: Komm sag, was ist los? CARRIE: Come on tell me, what's the matter?
DINAH: Er hat mich - oh, wie schrecklich DINAH: He has - oh, how awful
Es ist alles aus It is all over
Er hat mich - ich kann's nicht sagen He has - I can't say it
Ich krieg' es nicht raus. I can't get it out.
Er hat mich A.B.G.E.H.Ä.N.G.T He's U.N.C.O.U.P.L.E.D me
Sowas auszusprechen tut mir viel zu weh. It hurts me too much to say such things.
Bin ein Wagen zum beklagen I'm a car to lament
Ein Waggon aus der Façon A car out of fashion
Er hat mich A.B.G.E.H.Ä.N.G.T He's U.N.C.O.U.P.L.E.D me
Ich möchte wissen I would like to know
Bin ich verschlissen? Am I worn-out?
Hab zu viel Masse, Got too much mass,
Bin zweite Klasse? I'm second class?
Bin nicht mehr so schön poliert, I'm not as beautifully polished,
Also werd' ich ausrangiert, Therefore I am discarded,
So, dass ich jetzt ganz allein da steh‘. So, that I now am stood all on my own.
Er hat mich A.B.G.E.H.Ä.N.G.T He's U.N.C.O.U.P.L.E.D me
Darum bin ich T.R.A.U.R.I.G. That's why I'm S.A.D.
Gestern noch begehrt und heiß, Yesterday still coveted and hot,
Heut' schon auf dem Abstellgleis. Today already on the sidelines.
Einfach A.B.G.E.H.Ä.N.G.T Simply U.N.C.O.U.P.L.E.D
Jetzt bin ich A.B.G.E.H.Ä.N.G.T Now I'm U.N.C.O.U.P.L.E.D
Aber einmal kommt die R.A.C.H.E. But one day comes the R.E.V.E.N.G.E.
Dann will er zu mir zurück, After he wants to come back to me,
Doch ich sag mit kaltem Blick: But I say with a cold look:
Hau bloß ab, du B.A.S.T.A.R.D.! Just get lost, you B.A.S.T.A.R.D.!

Gallery[]

Advertisement